2010年12月21日 星期二

給TNR贊助用的愛心明信片

今天在噗浪上看到---台中貓友自製明信片 <---點點點來看喔!

真是太可愛了~ 忍不住要推一下!
雖然我的力量可能很薄弱... 但是為了流浪動物著想,多做一點他們或許就少一點痛苦!!

背面有兩種樣式, 一份六張80元含運費喔!
收入會用在(台中) 博館路274號附近浪貓的TNR上

需要請跟我說!! ^^ 謝謝的汪~ 感恩的喵喔~

什麼是TNR?

TNR是英文trap(捕捉)、neuter(結紮)、release(放養)的縮寫,是現今唯一經過證實能有效控制街貓數量的辦法。TNR的任務是儘可能地把一個群落(colony)的貓全部捕捉起來,施以結紮手術後,放回牠們原來生活的地方。結紮後的貓以剪去耳朵一角作為標記,原地放養後由愛心照顧者繼續提供食物及照顧,並予以觀察、紀錄。如果有還來得及馴養的小貓以及親人的成貓,則幫助牠們找到合適的認養家庭。

假設一個群落超過百分之七十的成貓都能夠成功結紮,在數量的控制上便可得到立竿見影的效果。若結紮比率接近百分之百,則長期來看,街貓的數量便會逐步下降。 除此之外,街貓最令人困擾的行為,像因打架和求偶引起的哭號,以及公貓為標記地盤而噴灑尿液等問題行為,也會大大地減少。貓較無四處遷徏的習慣,因此也較 不易被人察覺,牠們能夠對其活動範圍內的鼠害加以控制,對都會地區的居民來說,街貓其實是很好的鄰居

以社區的規模來說,TNR有數項優點:首先,結紮街貓能使當地收容所少抓些貓,因而降低安樂死的比率。舉個例子,在美國的聖地牙哥鄉間,施行TNR短短兩年的成果,便使安樂死的比率降低百分之四十。在舊金山市區,在六年的TNR努力下,使得所有貓(包括街貓及家貓在內)的安樂死比率驟降百分之七十。家貓被安樂死的數量減少,主要原因是街上的貓減少了,認養單位待認養的家貓競爭對手跟著減少之故。

另一項潛在的好處是,如果大規模進行TNR,便能夠節省公家在動物控管方面的成本。按過去傳統的作法,大部份人力物力的花費都是在捕捉街貓、收容期間的餵養和管理,以及安樂死的施行等等。相較之下,TNR的花費只限於結紮和施打預防針之上,其餘的工作──捕捉、餵養等,都由志工所承擔。以佛羅里達的橘郡為例,實施TNR兩年半後,相關公家單位的成本節約了百分之四十七(以此案例而言,確切的金額是十萬零九千美元)。

TNR能夠動員大量的志工,因為它是肯定生命價值的工作。捕捉社區裡大量的街貓需要許多志工的參與,公家單位能做的只是杯水車薪,看不出成效。如果被捕捉到的貓最 終命運是安樂死的話,不會有志工願意主動幫忙,但如果人們知道貓咪最後會被放養,並受到妥善照顧的話,經驗一再告訴我們,大家都會樂意伸出援手

free hit counters

2010年12月3日 星期五

遺憾 By © Jon Bohrn (1998)

Is there enough time 是否有足夠的時間

for the things we each dream as we hurry? 對於我們每個人夢想的事情,因為我們著急?

We're charting the paths of our lives 我們指明了道路,我們的生活

you here and I there 你在這裡,我有

how long have you stopped in this place 多久了你在這個地方停

where I found you 在那裡我找到了你

how long since the time I first knew 多久以來,我第一次知道

that this life doesn't wait 此生不等待

keep moving, keep seeking 繼續前進,不斷追求

hearts, dreams on the line we call life 心,夢想就行了,我們稱之為生活

we each follow 我們每個人都遵循

you here, and I there 你在這裡,我有

our journeys like different hands 我們的旅程喜歡不同的手

on the dial that measures our time, 錶盤上的措施我們的時間,

and not looking back 不回頭看

on forks in the road now gone by 在道路上叉現在過去了

the lives that we've passed 在生活中,我們已經通過

for the ones we've entwined 對於那些我們已經交織在一起

the choices, the tears -- 的選擇,淚水-

and facing each other right now, 面對對方現在,

you and I 你和我

our quick glance and smile 我們的快速瀏覽和微笑

the small gifts we take on our way 小禮物,我們採取我們的方式

And lately I fear the regret 最近我害怕遺憾

of letting you past me 讓你我的過去

without having once said a word, 無需曾經說過一句話,

not daring to ask for your time. 不敢問你的時間。

You'll follow your life as before 你會跟著你的生活和以前

I'll travel mine -- so how long will I wonder 我將我的旅行-所以我不知道多久

just who you were, had I known. 只是你是誰,如果我知道。

But then, I won't know -- 不過,我不知道-

life presses on 印刷機上生活

and there's always 而且總是

not enough time... 沒有足夠的時間...

© Jon Bohrn (1998) ©喬恩Bohrn(1998)「五月的最後日子」詩集